База научных работ, курсовых, рефератов! Lcbclan.ru Курсовые, рефераты, скачать реферат, лекции, дипломные работы

Лингвистическая семантика

Лингвистическая семантика

Вопросы уточнённые:


  1. Значение и смысл. 2 ипостаси содержания.
  2. 2 концепции семантики: узкая, широкая.
  3. Становление семантики как самостоятельного раздела языкознания.
  4. Место семантики в кругу традиционных лингвистических дисциплин.
  5. Основные направления и школы современной лингвистической семантики.
  6. Общие свойства языкового знака.
  7. О характере связи между означаемым и означающим.
  8. Семантический треугольник.
  9. Актуальное, виртуальное значение.
  10. Денотативное значение.
  11. Сигнификативное значение.
  12. Прагматическое значение.
  13. Конотативное значение.

13. Коннотативное значение.

     Сущ. мн-во опр-й коннотаций. Обычно К. наз. доп. элементы значения определённого типа – экспрессивные, стилистические, оценочные. Понятие коннотации близко к понятию стереотипа представлений, связанных с данным словом.

     К. явл. полезным инструментом для описания употребления слов и механизма образования новых значений. Наличие К. может быть никак не связано с осн. значением. Так, слово ишак и осёл, обозначающие 1 и то же животное, имеют разные К. Для ишака – это «готовность безропотно трудиться на благо другого», а для осла – это «упрямство» и «глупость». Эти К. позволяют объяснить образование разных переносных значений у этих слов. К. и соотв. им вторичные переносные значения вообще характерны для назв. животных (волк, медведь, слон и т.д.).

     К. обусловлена также языковой и культурной спецификой. Напр., очень яркие К. есть у русского слова тёща.

    

Можно выделить три типа таких первичных связей:

- референциальные, устанавливающие отношения референции для обозначенных в тексте объектов,  а также между объектами текста и имеющимися в базе знаний сущностями;

- временные;

- ситуативные связи.

Мы различаем термины "референтное отношение" и "референциальная связь". Референтным отношением фиксируется связь между словом в тексте (именем) и обозначенной этим словом внеязыковой сущностью (референтом, денотатом). Мы считаем, что два имени референциально связаны, если этим именам в тексте сопоставлен общий денотат (имена кореферентны), либо если денотаты, сопоставленные этим именам, связаны в тексте отношениями типа "класс-подкласс", "класс-индивид", "класс или индивид-свойство, или состояние, или роль". Выявление референтных отношений и референциальных связей – основополагающая задача дискурсивного анализа текста.

В тексте референтное отношение может быть задано:

·         "объектно", когда толкование (лексический смысл) имени совпадает со смыслом имени в тексте;

·         местоимением или местоменным словом (анафором);

·         метономическим сдвигом, когда обозначаемый "участник" ситуации задан именем какого-либо другого участника  этой ситуации [3];

·         метафорой.






1. Значение и смысл. 2 ипостаси содержания

     Семантика (С.), как и всякая научная дисциплина, имеет свой предмет. Но опр-ть этот предмет не так просто, как это может показаться. Хотя можно сказать, С. изучает значение языковых выражений, на вопрос, что следует понимать под значением, не сущ. общепринятого ответа. Из-за разного понимания предмета по-разному проводятся границы между С. и др. лингв. дисциплинами. Чтобы избежать неоднознач-ного термина «значение», можно использовать нейтральный термин «содержание», и сказать, что С. – раздел яз-знания, изуч. содержание единиц языка и тех речевых произв-й, кот. из этих единиц строятся. Теперь заметим, что во многих естеств. науках для обозначения содержания языковых выражений сущ. не одно слово, а (по меньшей мере) 2: слово и значение в рус. яз-е, sence и meaning в англ. и т.д. Отсюда и разногласия в понимании значения как предмета С. И если у содержания языковых выр-й есть как мин. 2 ипостаси, то предметом С. можно объявить любую из них.

     Двойственность предмета С. можно показать, выявив понятия, воплощаемые в словах значение и смысл рус. яз-а, кот. мы часто употр. в обыден. жизни. Для этого необходим контекст (информ-ный), в кот. употребл. эти слова. Примером может служить возм-ть замены этих слов на описательные выражения («Значение этой надписи не ясно» можно заменить на «Не ясно, что эта надпись означает». А в предл. «Значение этого события огромно» нельзя заменить на «То, что означает это событие, огромно».). Синоним. и толк. словари подают эти слова как синонимы. Однако, значение опр-ся как «то, что дан. явление обозначает», а смысл как «значение, внутр. содерж. чего-л., постигаемое разумом».

Сочетаемость смысла и значения с разными типами носителей содержания показывает, что понятие значения в обыденном сознании связано с доказательством сущ-я знаковой системы, элементом или текстом которой выступает носитель значения. Понятие смысла такого доказ-ва не имеет. В роли носителя содержания может выступать хотя бы 1 из анализируемых слов: 1) название знаков по преимуществу (слово, речь, стихи, элемент герба и т.д.), 2) назв. объектов природного происх-я и стихийных процессов (лицо, природа, сон, суматоха и т.п.), 3) назв. искусств. объектов и контролируемых процессов, для кот. знаковая функция выступает как дополн. к их глав. функции.

Если же тип носителя инфы 1 и тот же, то способ их истолкования, различие между смыслом и значением выявить ещё проще. Напр., когда говорят о значении слова, имеют в виду, пр. всего, его словарное толкование. Когда говорят о смысле слова, то, как правило, имеют ввиду множество тех сущностей, кот. могут обозначаться дан. словом; или ассоциируемые с ним в сознании говорящих представления как фактического, так и оценочного хар-ра. Опр-я к значению крайне редки. Смысл же имеет разветвлённую систему опр-й, образуемую тематическими группами, соответствующими трём ипостасям смысла, рассмотренным выше в связи со способами истолкования содержания.

Поскольку значение – это устойчиво закреплённое за зна-ком содержание, то его можно устанавливать и затем знать, в то вр. как смысл – нечто изменчивое, нерегламентированное, - приходится искать, улавливать, разгадывать и т.п.

Вывод: смысл и значение в сознании носителей яз-а – 2 близких, но не идентичных понятия, кот. можно опр-ть след.о:

Значение Х-а – это инфа, связываемая с Х-ом, согласно общепринятым правилам пользования Х-а в кач-ве передачи инфы.  Смысл Х-а для Y-а в Т – это инфа, связываемая с Х-ом в сознании Y-a в период времени Т, когда Y производит или воспринимает Х в кач-ве ср-ва передачи инфы.






2. Две концепции семантики: узкая, широкая

Содержание языковых выражений имеет 2 ипостаси, воплощённые в обыденных словах русского языка смысл и значение. Каждое из этих 2 понятий справедливо может быть названа предметом семантики. Учёные, занимающиеся С., понимают её предмет по-разному. Но при всех возможных различиях в подходах к описанию содержательной стороны языка, мн-во направлений совр. С-ки можно свести к 2 противостоящим друг другу концепциям, сущ-е кот-х обусловлено двойственностью предмета С-ки. Эти 2 концепции можно условно назвать узкой и широкой. Узкая К. делает своим предметом значение единиц языка и построенных из них языковых выражений. При широкой К. её предметом, кроме того, явл. и смысл языковых выражений в конкретных условиях их употребления. При узкой трактовке С. на объект исследования накладывают-ся существ. ограничения. Языковеды, стоЯщие на этой позиции, отказываются от анализа содержательной стороны речевых произведений и интересуются лишь той частью содержания, которая закодирована единицами языка, составляющими дан. речевой отрезок. Они исходят из того, что для передачи и понимания такой инф-ции чел. исп-ет только своё знание языка и не обращается ни к сведениям об авторе, ни к деталям конкретной обстановки. Такой подход упрощает дело, так как позволяет оперировать предложения-ми, изолированными от контекста их употребления. Однако обратной стороной такого упрощения является снижение полноты понимания значения высказывания. В соответствии с этой К. можно интерпретировать только полные и идеально правильные предл-я, поскольку интерпретация неполных предл-й (типа «Когда на Читу подойтёд?» или «А где Вася Иванов?» - «Он заболел?») требует обращения к ситуации общения и знания о мире.


11. Сигнификативное значение

языкового выр-я (или просто сигнификат) – это инфа о том способе, каким объект или ситуация мира (дискурса) отражаются в сознании говорящего. Сигнификат – это те свойства, на основании которых эти предметы / ситцации объединены в дан. класс и противопоставлены членам других классов. С. соотв. «наивному» понятию о сущностях, именуемых данным выражением.

     Понятие сигнификата можно показать на примере «Мама спит». С. имени мама включает в свой состав признаки «человеческое существо», «женского пола», «родитель некоторого Х-а». С. глагола спать включает в свой состав такие свойства ситуаций дан. класса, как «физическое состояние живого существа», «форма отжыха», « с максимально возможным без ущерба для организма отключении систем последнего». Различие м/у денотатом и сигнификатом особенно ясно проявл. в том, что один и тот же актуальный денотат может быть обозначен языковыми выражениями с различными сигнификатами. Так, женщина, обозначенная в предл. именем мама, в др. случаях может быть названа Еленой Сергеевной, женой моего шефа, соседкой по этажу, министром культуры и т.д. При сходстве денотата эти языковые выражения различаются по своему сигнификативному значению, т.к. несут инфу о разных свойствах референта (собственное имя не сообщает ни о каких свойствах, кроме пола и вероятной нац-ти).











3. Становл-е семантики как самост. раздела языкознания

На первом этапе превращения С. в науку сознательное сужение объекта исследования было оправдано. Однако с течением времени, с развитием самой науки оно должно было быть преодолено. И было. Когда ряд исследователей пришли к выводу, что предмет С. должен трактоваться шире. Кибрик предложил сформулировать это требование в качестве одного из постулатов совр. лингв-ки – постулата о границах С.: «К области С. (в широком смысле) отн-ся вся инфа, которую имеет ввиду говорящий при развёртывании высказывания и которую необходимо восстановаить слушающему для правильной интерпретации этого высказывания».

Сказать точно, когда она началась, как и про многие другие науки, невозможно. Размышления и значении и функции языка характерны для любого философского направления, вообще интересующегося языком. Поэтому часто истоки семантики находят в др.-греч. философии (Платон, Аристотель). Начало С. как самост. дисциплины связывают с появлением работ англ. философа Дж.Локка и относят к сер. 19 в. Название дисциплины было предложено в 1883 г. франц. лингвистом М. Бреалем (в его «Эссе о С.» 1897 г.). В качестве синонима в трудах рус. и нем-ких учёных исп-ся термин семасиология.

Одной из гл. причин, заставлявших людей обращать внимание на язык, явл. непонимание собеседника. Поэтому в изучении языка толкованию отдельных знаков или целых текстов – одному из основных видов деят-ти в области С. – издавна принадлежало важное место. Сначала учёные и философы рассуждали над связью знаков (и состоящих из них слов) с вещами (предметами). Дальнейшее развитие С. проблематика получила в (15 в.) трудах философов и грамматистов эпохи Возрождения. Была сформулирована общая теория языка как знаковой системы. В 17-18 вв. учение о значении получило дальнейшее развитие. В это время популярной стала идея создания искусственного «идеального» языка («алфавит человеческих мыслей») - Лейбниц. В этот же период учёные выходят за рамки изучения отношений между словом и предметом и обращаются к отношению между предложением языка и выражаемой с его помощью мыслью. Появляются универсальные грамматики, заложившие основы анализа С-ки высказывания любого языка с точки зрения выражаемой им мысли, имеющей опред. логич. форму. В 19 – сер. 20 в. С-кие идеи не развивались. И только с 60-х гг. 20 в. эти идеи получили 2ю жизнь. Проводились спец. исслед-я, чтобы подытожить всю ранее изученную в этой области инфу. В 19 в. произошёл решающий поворот в истории языкознания – утвердилась сравнительно-историч. точка зрения на язык. В этот период значения слов рассм-лось в аспекте тех изменений, которым они подверглись в ходе истории. Кроме того, новое освещение получила проблема взаимоотн-я чел-го мышления и языка.  

Лингв-кая С. в 19 и в нач. 20 в. представляла собой исключительно диахронную науку. Главной её задачей было изучение изменения и развития значения отдельных слов. Современная же лингв-кая С. (с 1й пол. 20 в.) – наука, почти искл-но синхронная. В США, начиная с 60-х гг., С. признана необходимым компонентом полноценного описания языка. В целом нынешняя эпоха развития лингв-ки – это эпоха С. (потому что язык – это ср-во общения).












4. Место семантики в кругу традиционных лингвистических дисциплин

     Семантика (от греч. semantikos - означать, означающий) – наука о значении, раздел языкознания, изучающий содержание единиц языка и тех речевых произведений, которые из этих единиц строятся. Семиотика – наука о знаках. Разделяется на 3 осн. области: синтаксис, семантику и прагматику. Семантика изучает отношение между означаю-щим и означаемым. Такое понимание С. не вполне соотв. определению и задачам лингвистической семантики. Лингв-кая С. изучает, пр. всего, отношения между разл-ми означаемыми, но включает в себя также и прагматические задачи и нек. др. Лингв-кое значение в традиционном понимании – это именно означаемое знака, то, что сообщается при речевом общении.

     С. проблемы и С. понятия обсуждаются в рамках разных наук. С. явл. составной частью не только лингвистики, но и философии, логики и семиотики. Причём сам термин «С.» понимается в рамках разных наук по-разному, отчасти потому, что понятие «с.» и связанные с ним понятия («значение», «С. структуры» и т.п.) исп-ся в др. науках, в частн. в психологии и культурологии. Решение частных лингв-ких задач возможно и без обращения к философским, логич. и др. проблемам С-ки. Однако понять развитие и перспективу лингв-кой С-ки в целом без знания сопредельных областей едва ли возможно. Достаточно сказать, что такие разделы и ответвления лингв-кой С-ки, как теория референ-ции и теория речевых актов, возникли под непосредств. влиянием философской и логической С-ки, где обсуждение этих проблем началось значительно раньше, чем в лингв-ке.

     Огромную роль для развития совр. С-ки и осознания её как отдельной и важной науки сыграла семиотика. Именно в рамках семиотики были впервые осмыслены и опред-ны осн. цели, задачи и рамки синхронного С-кого исследования.

     В самых общих словах можно сказать, что философская С. явл. методологией С-ки лингв-кой, а логическая С. разрабаты-вает для лингвистов формальные метаязыки и вообще фор-мальный аппарат исследования и описания. В действит. идей-ные связи «разных С-тик» иногда настолько сильны, что невозм. точно квалиф-ть то или иное исслед. как принадлежа-щее только к философии, только к лингвистике и т.д.

      

10. Денотативное значение.

     В семиотике выделяются след. измерения семиозиса: семантика (денотативное и сигнификативное значение), синтактика (синтаксическое знач.) и прагматика (прагматическое знач.).

     Денот. значение языкового выр-я (он же денотат) – это передаваемая им инфа о внеязыковой действительности, о том реальном или воображаемом мире, о котором идём речь. Д. знач. выступает в языке в 2х осн. модификациях – актуальной и виртуальной. Актуальный денотат языкового выр-я (референт) – это тот предмет или ситуация, которые имеет в виду говорящий, употребляя это выражение в речи. Виртуальным денотатом явл. множество объектов мира дискурса (предметов, свойств, ситуаций и т.д.), которые могут именоваться данным выр-ем.

     Напр., денотатом предложения «Мама спит» будет подмножество всех ситуаций сна, имеющих место в момент речи, субъектами которых выступают чьи-либо мамы.











12. Прагматическое значение

языкового выражения – это содержащаяся в нём инфа об условиях его употребления – многообразных аспектах коммуникативной ситуации, в которых оно исп-ся. В число этих аспектов входит и отношение говорящего к денотату языкового выражения (в терминах разнообразных оценочных характеристик типа «хорошо/плохо», «много/мало», «своё/чужое» и т.д.), и отношения между говорящим и адресатом (напр., степень близости), и обстановка общения (напр., офиц./неофиц.) и цель, которой говорящий хочет достичь с помощью своего высказывания и мн. др. параметры, так или иначе связанные с «Я» субъекта речи.


5. Осн. направления и школы современной лингвистической семантики

     В наст. вр. в лингв-кой С-ке сущ. целый ряд школ, кот. при всём их своеобразии могут быть сведены к 2 осн. направл., наз-щимся (по У.Куайну) сильной (внешней) и слабой (внутр.) С-кой. Оба направл. считают предметом С-ки значение ед-ц языка и языковых выр-й, но значение при этом понимают по-разному.

     Сильная С. – вариант логической С-ки – раздела логики, рассматривающего интерпретацию языков логических исчислений на той или иной модели мира. В лингв-ке идеи и аппарат формальной логики применяются для интерпретации выражений естеств. языка. Представители этого направл. считают, что описать знач. языкового выр-я значит сформули-ровать правило, по кот. можно установить, что соотв. этому выр-ю в действит. мире. Самая влиятельная школа «силь-ной» С-ки – формальная С., осн. объектом изучения кот. явл. значение предл-я.

     Слабая С. считает значение языковых выр-й ментальными сущностями, принадлежащими не описательному миру, а сознанию человека. Языковые значения – это не фрагменты мира, а способ представления, отражения в сознании. Для того чтобы понять этот способ представления, недоступный непосредственному наблюдению,  нет необходимости обращаться к самому миру или его модели. Достаточно исследовать отношения между языковыми выр-ями внутри самого языка, установленные носителями это языка без учёта соответственности с действительным или воображаемым миром. Короче, достаточно изучить внутриязыковые отноше-ния и ограничения и на этой основе сопоставить языковым выр-ям их С-кие репрезентации. Т.о., при данном подходе языковые выр-я соотносятся не с миром, а с др. выр-ями на том же самом или др. языке, они переводятся на С-кий язык, транслируясь в выр-ях на этом языке.

     В основе когнитивной С-ки лежат нек. ключевые идеи когнитивной психологии – раздела психологии, изучающего процессы, связанные с познанием мира чел-ом: процессы получения, хранения и обработки инфы. Гл. отличием этого подхода от др. явл. стремление «согласовать» свои объяснения чел-го языка с тем, что известно об уме и мозге как из др. дисциплин, так и из лингвистики.

















6. Общие свойства языкового знака

     Свойства естеств. яз-а обусловлены теми целями, для кот. они исп-ся. А исп-ся они в осн. для выполнения коммуникативной ф-ции, т.е. для обеспечения общения между людьми. ЯЗ, как и всякий знак, двусторонен: это материально-идеальная единица. По традиции, материальная сторона знака назв. означающим, а идеальная – означаемым. Следствием коммуникативной функции языка явл. такое свойство знака, как наличие устойчивой связи между означающим и означаемым. Если бы одним и тем же означающим не соответствовали всегда одни и те же означаемые, если бы эта связь не была закреплена общественной традицией, то люди бы не понимали друг друга.

     Др. важное св-во знаков естеств. яз-а – это известная сложность их строения, разложимость на более мелкие элементы. Это св-во яз-а ввёл Андре Мартине и назвал его членением. Св-во расчленённости языковых знаков продиктовано необх-ю передавать с их пом. огромное кол-во самых разн. сообщений, касающихся всех мыслимых сторон человеч. жизни и деят-ти (напр. светофор). Для ограниченного числа сообщений удобно пользоваться глобальными, нерасчленёнными сигналами. Но если бы язык состоял только из глобальных знаков, чел-у понадобилась бы фантаст. память, чтобы запомнить все сообщения.

     Эти 2 положения о свойствах знаков естеств. языка можно назв. аксиомами языкового знака (аксиома устойчивости связи означаемого и озн-щего в знаке, и аксиома структурности знака).

     Ещё 1 положение можно также считать аксиомой: пол-е об асимметрии плана выр-я и плана содержания языкового знака. Речь идёт об отсутствии однозначного соответствия между означающими и означаемыми: о том, что одно и то же означающее в разных случаях своего употребления может служить для передачи разных означаемых и наоборот. Напр., приставка за- может озн. начало действия (запеть) и местонахождение (Заволжье). Совпадение озн-щих у озн-мых, кот. не осознаются как связанные между собой, наз. омонимией (выйти из леса, выйти из народа, выйти из затруднит. положения).  Тождество озн-мых при различии озн-щих наз. синонимией (бегемот – гиппопотам; закадычнй – заклятый обозн. высокую степень интенсивности).





Слово, как известно, может быть раздельно подвергнуто двум аспектам рассмотрения — синхронному и диахронному.

Поясним на примере. В советские годы появилось слово бетонщик, которое закрепилось в языке и в течение определенного исторического времени реально живет в форме многократных раз­новременных актов своего воспроизведения. Это — диахронный аспект. С другой стороны, то же самое слово бетонщик в каждый данный момент непосредственного своего речевого общения в язы­ковом сознании носителя языка ассоциируется как слово произ­водное, выводимое от слова бетон. При этом в сущности неважно, как в действительности это слово было образовано при его первом появлении (Последнее обстоятельство и объясняет нали­чие фактов переразложения, декорреляции и т. п., в которых как раз и заключено расхождение между исторически подлинным характером образования слова и его синхронной словообразова­тельной квалификацией). Главное здесь — каким это слово ассо­циируется и представляется носителям языка теперь, в момент ре­чи. Это — синхронный аспект.







7. О характере связи между означаемым и означающим

     Языковой знак, как всякий знак, двусторонен: это материально-идеальная единица. По традиции, идущей от Ф. де Соссюра, материальная сторона знака наз. означающим (significant), а идеальная – означаемым (signifie). Сформулированный им тезис об условности связи между озн-мым и озн-щим был назван принципом произвольности знака. Один из способов доказ-ва условности или произвольности связи между озн-щим и озн-мым в языковом знаке – указание на то, что одному и тому же озн-мому в разных языках соотв. Совсем не похожие друг на друга озн-щие, и наоборот, что одна и та же послед-ть звуков в разных яз-ах служит планом выражения для совсем не похожих друг на друга озн-мых (напр., озн-щему [jama] в рус. яз-е соотв. озн-мое «яма», а в японском – «гора»). Однако помимо связи между звуковым составом и значением слова сущ. др. типы связи между озн-мым и озн-щим в языке.

     Ч.Пирс построил классиф-цию знаков, осн. на различии во взаимоотн. м/у озн-мым и озн-щим знака, выделил 3 типа знаков

     1) Иконические знаки характ-ся фактическим подобием озн-мого и озн-щего. Напр., жесты в танце «Яблочко», имитирующие лазанье по канату, реалистичные изображ.: морда собаки на воротах, озн. собака во дворе. Или диаграм-мы в обычном смысле (геом. фигуры, обозн. нек. величин).

     2) Индексы – это знаки, осн. на отношении смежности между озн-мым и озн-щим в реальной действит-ти. Так, дым – индекс огня, жар – индекс заболевания.

     3) Символы – знаки, в кот. связь между озн-мым и озн-щим устанавливается произв-но, по соглашению. Напр., сиг-налы светофора или нек. значки, матем. символы (корень кв.).

     Знаки иконич. и индексальные в совокуп. Иногда назыв. естественными или природными. Символы же назыв. условными, конвенциональными.

     Принадлежность знака к 1му из указан. Классов носит не абсолютный хар-р. В знаке могут одновр-но наличествовать черты иконичности, и черты индексальности.

     В совр. Лингвистике сво-во иконичности связывается уже не столько с отдельными знаками, сколько со структурой языка в целом и разл. аспектами. Иконичность при этом понимается как соответствие структуры языка той концеп-туальной структуре действит. мира, кот. сформировалась в сознании чел-а на основе данных опыта. В рамках этого общего понятия выделяются такие его разновидности, как изоморфизм и иконическая мотивированность.

     Изоморфизм – это соотв-е частей озн-мого и озн-щего. И. Языка и модели мира сводятся к принципу «одна форма – одно значение». ИМ – это соответствие отношений между частями языковой структуры и частями концептуальной структуры, отражающей действительность.

     Вывод: в отношении между озн-мым и озн-щим произвольно только отношение между звуковым составом простого непроизводного слова или морфемы и его / её означаемым, да и то только в синхронном аспекте и без учёта звукоподражательных знаков. Что же касается озн-мого сложных знаков (производных и сложных слов, словосочетаний и предл-й), то такой его параметр, как структура (морфологич., синтаксич.) оказывается не случайным образом, не произвольно связан со структурой озн-мого, являясь иконическим отражением последней.

    











8. Семантический треугольник

     Как правило, знак содержит в себе 4 разных типа инфы: о каком-то фрагменте мира; о том, в какой форме этот фрагмент мира отражён в сознании человека; о том, в каких условиях этот знак дожжен исп-ся; о том, как он связан с др. знаками.

     Философы и лингвисты, размышлявшие над феноменом знака, нередко использовали для представления его структуры геом. фигуры. Эти фигуры можно раасм. как своего рода графич. модели знака.

     Первой получившей широкой распростр. графич. моделью знака был т.н. «С-кий треугольник» или «треуг. отнесенности» Огдена и Ричардса (1923 г.):

                           понятие


         


  озн-щее                                      референт (предмет)

 

     Он отображает известное положение: форма языкового выр-я обозн. «вещь» посредством «понятия», ассоциируемого с формой в умах говорящих на 1 языке. Эта упрощённая схема игнорирует ряд важных семиотических факторов, позволяет рассмотреть узкое понимание «значения». Одно из них наз. субстанциональным – в нём значение выступает как материальная или идеальная субстанция. Другое – реляционное, значение трактуется как отношение (между субстанциями).

     При субстанц. понимании значение отождествляется с одной из вершин треугольнка, представляющих инфу, передаваему знаком. Этот вариант С-кого треуг-ка применительно к слову предложил Г.Стерн.

                                   значение


                 выражает                    явл.субъективным

                                                         пониманием


                слово                                   рефе-т (предмет)


     Дж.Лайонз предлагает очень похожую фигуру, с той разницей, что слово вынесено за пределы треугольника, что более точно отражает природу слова как знака (двусторонней сущности).

                            значение (понятие)


СЛОВО


                форма                                  референт


     Г.Фреге называл значением другу вершину треугольника, отн-щуюся к внеязыковой действит-ти, а не к её отражению в сознании говорящего – вершину, которую в совр. лингв. С-ке обозн. термином «денотат»:

                                 Sinn (= смысл)




           Form                                      Bedeutung

                                                          (= значение) 


     Итак, стало ясно, что с помощью графических моделей знака можно продемонстрировать встречающийся в работах по семантике употребления термина «значение» для обозначения того или иного из аспектов инфы, содержащейся в языковом знаке.





9. Актуальное, виртуальное значение.

     Типы значений, выделяемые по степени обобщённости

     Дан. аспект типологии значений связан с противопост-ем 2х ипостасей языка – языка как системы и языка как деят-ти. Рассмотрим сначала, как разные по степени обобщённости типы значений могут быть выделены у слова. Напр. слово огонь. Если говорящий произнесёт это слово без какого-л. контекста, слушающий узнает совсём немного. Информ-ная ценность такого сообщения оч. мала, но кое-что слушающий всё же узнал. То, что он знает, совпадает со значением слова огонь в системе языка, кот. наз. виртуальным значением. Но слуш. ещё не знает, о каком именно огне идёт речь (пожар, пламя свечи, артиллер. запал или метафорич. «огонь кипит в крови»). Т.о. вирт. знач. по своему объёму растянуто, абстрактно, явл. самым неопр-ным. Вместе с тем ВЗ социально. Зная только его, носители языка располагают немногим, но это немногое явл. общим для всех людей, принадл-щих к 1 языковой общности.

     Когда рассматривается языковое выражение (слово или предл.) в речи, значение его конкретно, т.к. каждый говорящий или слуш. вкладывает вполне опред. содержание в то, что он говорит или воспринимает. Так, если в естеств. ситуации слово огонь будет употреблено в составе целостной коммуник. ед-цы – предложении (нарп., Погаси огонь), которое предстаёт в опред. языковом и ситуативном контексте, то передаваемая им инфа будет уже гораздо более опред-ной и конкрет. Это актуальное значение. АЗ связано с миним-ной (вплоть до нулевой) степенью обощённости передаваемой им инфы, а вирт. знач. -  с макс-ной. АЗ и ВЗ языкового знака диалектически взаимосвязаны. ВЗ служит семантическим базисом для актуальных значений.

     Значения предл-й так же, как и знач. единиц низших уровней – слов и морфем – имеют 2 модификации – виртуальную и актуальную. О вирт. зн. предл-я говорят, когда его рассм. в отрыве от контекста.

     Между двумя полюсами – акт. и Вирт. значениями – можно выделить промежуточную ступень – относительно актуализированное, или узуальное знач. Оно естеств. образом выделяется для слов и морфем, но не для предл-й. Это знач., связанное с нек. классом однородных употреблений. Все употребления слова или морфемы могут быть разбиты на некс. Классов однородных употр-й, причём в пределах каждого класса слово или морфема признаются имеющими одно и то же «знач.». Способность признавать одинаковость «значение» в 2 разл. употреблениях явл. частью языковой способности носителей языка.

























мвмв

Наш опрос
Как Вы оцениваете работу нашего сайта?
Отлично
Не помог
Реклама
 
Авторское мнение может не совпадать с мнением редакции портала
Перепечатка материалов без ссылки на наш сайт запрещена